11/11/2008 @ 09:49 · Zamieszczone w kategoriach słowa
na jakimś przejściu, mijała mnie grupka robotników w ubrudzonych, ubłoconych, odblaskowych spodniach drelichowych, tak bardzo przyziemnych, że sie już bardziej nie da.
tylko, że oddychali kawą, wprost mnie w nozdrza.
Bezpośredni odnośnik
“wprost mnie w nodrza” brzmi trochę jakby po rosyjsku. a co znaczy? ja bym powiedział, że coś a’la “wprawili mnie w osłupienie” :)
zmieniłam.
ale było dobre przecież :)
dobre, niedobre, zamysl mialam inny;)
Kanał RSS komentarzy dla tego wpisu · Adres TrackBack
Podpis (wymagana)
E-mail (wymagana)
Adres URI
Notify me of follow-up comments via email.
sysu powiedział/a
“wprost mnie w nodrza” brzmi trochę jakby po rosyjsku.
a co znaczy?
ja bym powiedział, że coś a’la “wprawili mnie w osłupienie”
:)
kurtynka powiedział/a
zmieniłam.
sysu powiedział/a
ale było dobre przecież :)
kurtynka powiedział/a
dobre, niedobre, zamysl mialam inny;)